What Kind of Pain Do You Feel? (Chinese-English Medical Interpretation)

One of the big questions during medical appointments is the patient’s feeling of discomfort and pain. Below is a quick guide to the different types of pains that may come up during a medical interview, along with their Chinese translations. Hope you’ll find this helpful.

Type of Pain Symptoms Chinese Translation
Ache Continuous pain. 痛(tong) , 疼(téng), or疼痛 (téng tong)
Band-Like Pain A squeezing type of pain. 擠壓痛 (jǐ yā tòng)
Burning, searing Pain that feels like it was caused by heat or fire. 灼痛 (zhuó tòng) or燒灼感 (shāo zhuó gǎn, a burning sensation)
Cramps (menstrual) Menstrual pain. 經痛 (jīng tòng)
Cramping, grabbing pain Spasmodic muscular contraction. Quick pain that feels like spasms or a sudden snatch 绞痛 (jiǎo tong) or 痙攣 (jìng luán)
Cold Pain Pain that comes with cold sensations. Often seen around the lower back, abdomen, and joints. 冷痛 (lěng tong)
Dull pain Pain that exists persistently but without much intensity. Pain that’s bearable. 鈍痛 (dùn tòng), 悶痛 (mēn tòng), or 隱痛 (yǐn tòng)
Heavy Pain Pain with a feeling of being weighted down. Often seen in the head and limbs. 重痛 (zhòng tòng)
Moving pain A pain that moves continually to different body parts. 走窜痛 (zǒu chuàn tòng)
Needle-like A pain as if from being punctured with a needle. 刺痛 (cì tòng)
Pressing pain Feeling as if there’s a weight pushing against part of the body. 壓痛 (yā tòng)
Sharp pain Cutting or penetrating pain by a sharp or pointing instrument. 尖痛 (jiān tòng), 劇痛 (jù tòng)
Shooting, stabbing pain Intermittent flash of pain. 閃痛 (shǎn tong)
Splitting pain Sensation of being ripped apart. 撕裂痛 (sī liè tòng) or 撕裂般疼痛 (sī liè bān de  tòng)
Tingling pain Feelings of numbness as if being pricked by multiple needles. 麻刺痛 (má cì tòng)

What other types of pain have you encountered, or do you think I missed? Please share.

Happy interpreting!

6 Useful Phrases to Learn in a Foreign Language

I recently returned from a trip in Spain. I had such a great time in the historical country and immersed myself in its culture and devoured its delicious food. I’m pretty sure though, that if it weren’t for my sister-in-law’s fluency in Spanish, getting around would have proved difficult. While most of us English speakers may view English as the lingua franca and feel that everyone should speak it, that is not always the case.

Basic Phrases for Travelers to Learn_Language

It became clear to me half-way through my travels that knowing some basic phrases in the language used in the country would make life easier. The ability to communicate, even a little, with the locals in their own language, also makes me feel more adequate. I don’t think it’s fair to expect everyone to speak English when we are the visitors to someone else’s country.

The following are 6 phrases I found useful. I’ve also wrote them out in Chinese for travelers who are traveling to a Chinese-speaking country.

1. Where Are the Restrooms?
請問洗手間在哪裡?
I learned before Spain how to ask for the restrooms in Spanish, and it probably is the Spanish sentence I used the most, since we were outside all day traveling and touring the various landmarks. Figuring out how to say “Where is” and “How do I get to” in the foreign language will definitely come in handy.

qǐngwèn (請問) = excuse me, or may I ask. 請: please.  問: ask.
xǐshǒujiān (洗手間) = restrooms. 洗: wash. 手: hand. 間:  room.
zài nǎlǐ (在哪裡) = where is. 在: at. 哪裡:  where

2. Directions: Straight, Left turn, Right turn
直走/左轉/右轉
Knowing how to ask directions is one thing, but understanding the directions you get is another. In a museum in Spain, I asked a staff member for directions to the restrooms, and he was friendly enough to give me detailed instructions. Unfortunately, once he started speaking I knew I was in trouble–I couldn’t understand a word! All I could do was focus on his hand gestures and body language and hope that I will eventually find my way.

The ability to understand or recognize basic direction phrases will help you make sense of the friendly guidance you receive, and of course, get you where you need to go.

zhízǒu (直走) = to walk or go straight. 直: straight. 走: walk.
zuǒzhuǎn (左轉) = to turn left. 左: left. 轉: turn.
yòuzhuǎn (右轉) = to turn right. 右: right. 轉: turn.

3. Numbers. One to Ten.
一、二、三、四、五、六、七、八、九、十
Knowing your numbers will help you pay the right amount, get the right change, or get on the right bus.

On my flight back from Spain, the stewardess came up to me and asked me a question. While I couldn’t understand, I assumed that she was asking for my seat number or row number since she was directing others to their seats. 25F was my seat, but while I knew two (dos) and five (cinco), I didn’t know twenty-five, so instead of speaking I gestured two and five with my hands. Hand gestures work, but knowing how to say your numbers is important as well!

One to ten in Chinese:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
èr sān liù jiǔ shí

For numbers beyond ten, there is an easy formula, demonstrated below.
Two-digit numbers
11 = ten one = shí yī
25 = two ten five = èr shí wǔ
69 = six ten nine = liù shí jiǔ

3-digit numbers
Hundred = 百 bǎi
300 = three hundred = sān bǎi
350 = three hundred five ten = sān bǎi wǔ shí
356= three hundred five ten six = sān bǎi wǔ shí liù

4. I Don’t Understand Chinese
我聽不懂中文
If you’re in a position where you can’t understand a single word, no matter what is said, just let the person know. If you are asking for help, maybe you can find a different way to communicate—-through pictures, hand gestures, body language, etc. If you’re lucky the stranger might be able to help you find someone else who can speak your language.

wǒ tīngbùdǒng (我聽不懂) = I don’t understand or I can’t comprehend.
zhōngwén (中文) = Chinese.

5. Sorry
不好意思/對不起
Getting people’s attention in a polite way is important, especially if you want help.

In Chinese, you can say bùhǎoyìsi (不好意思), which literally means to be embarrassed. This is used in scenarios when you feel that you are inconveniencing someone, such as when you’re asking for directions from a stranger.

duìbuqǐ (對不起) is used when you are apologizing, usually for doing something wrong.

6.Thank you. 
謝謝 (xièxie)
We are polite travelers, so of course we need to say our thank yous.

What are some phrases you find useful when traveling? Leave a comment!

Safe travels and happy learning!

Don’t Be A Choosy Language Learner

Translation is always in the back of my mind, so I’m always thinking: How would I say this in Chinese? or How would I say this in English? And sometimes the strangest things strike my interest. This time, they’re the phrases in an article on balding and hair loss.

Language is ever-changing, and a good linguist–translator or interpreter–always finds ways to expand her vocabulary. There are topics or occurrences in our daily lives that we don’t always think are important enough to further explore, when actually, anything can be a learning experience. Don’t discriminate against odd subjects!

Okay, so let’s get into the hair loss/ baldness vocabulary from the article I read on udn.com, a Taiwanese online news source.

Language Learning Odd Topics

  1. 頭髮 (tóufa)- hair (on the head). 頭: head; 髮: hair (on the head).
  2. 髮線 (fàxiàn)- hairline. 髮: hair (on the head). 線: line.
  3. 禿頭 tūtóu- baldness.
  4. 雄性禿 xióngxìng tū- male pattern baldness. 雄性: male. 禿: bald(ness).
  5. 額髮線後退 (é fàxiàn hòutuì)- receding hairline. 額: forehead. 額髮線: forelock. 後退: to go back.
  6. 促進生髮的藥物 (cùjìn shēngfà de yàowù)- medication that promotes hair growth. 促進: promote. 生: grow. 髮: hair. 藥物: drug, medicine.
  7. 電燈泡 (diàndēngpào) 電火球仔 dian hui chu ah>- lightbulb. Used to describe a completely bald head. Note: Another usage for 電燈泡 (diàndēngpào) is what American English terms “third wheel.”
  8. 植髮中心 (zhífà zhōngxīn)- center for hair transplants. 植: to plant. 髮: hair. 中心: center.
  9. 急性休止期落髮 (jíxìng xiūzhǐqī luòfà)- acute telogen effluvium. Hair loss caused by illnesses. 急性: acute.
  10. 圓禿 (yuántū) or 鬼剃頭 (guǐtìtóu)- alopecia areata, also known as spot baldness. 圓: round, circle. 禿: baldness. 鬼: ghost. 剃頭: to shave one’s head. 鬼剃頭 is the colloquial usage.
  11. 假髮 (jiǎfà)- wig. 假: fake; 髮: hair.
  12. 生髮水 (shēngfàshuǐ)- hair regrowth tonic. 生: grow. 髮: hair. 水: water, solution.

Side note, have you heard that washing your hair every day isn’t good for you and may lead to hair loss? That actually isn’t always the case. We should actually wash our hair and scalp regularly to avoid clogged hair follicles, which can lead to more hair loss.

Hope you learned something today!

Chinese-English Vocabulary Builder

  1. 有求必應 (yǒu​ qiú ​bì ​yìng)-to get whatever is asked. 有: to have. 求: to ask, to wish, to request. 必: must. 應: respond.
    例句: 身為獨女的她總是有求必應。
    Example: As the only child, she always gets what she wants.
  2. 悼念(dào niàn)-to grieve, to mourn. 悼: to grieve, to lament. 念: to think of, to remember.
    例句: 人們用著自己的信仰方式來悼唸過世的親友。
    Example: People use their own religions to mourn friends and family who have passed away.
  3. 熱身 (rè​ shēn)-warm-up. 熱: hot, warm. 身: body.
    例句: 若想儘可能的必免運動傷害,運動前的熱身運動很重要。
    Example: To avoid the possibility of sports injuries , warm-up exercises before the actual sport is very important.
  4. 惆悵 (chóu​ chàng)- melancholy, depression
    例句: 考試沒考好讓他覺得很惆悵。
    Example: He felt depressed because he didn’t do well on the test.
  5. 恍神 (huǎng​ shén)- to zone out, to space out
    例句: 忙祿的時候,工作可以讓我轉移注意力,但一旦有空閒,想起煩心的事,我就變得有點恍惚。
    Example: Work can distract me when I’m busy, but whenver there’s a spare moment and I’m reminded of my worries , I tend to become spacey.
  6. 遲疑 (chí​ yí)-hesitation, reservation. 遲: delay. 疑: doubt.
    例句: 有些決定得馬上做,一旦遲疑便可能錯失良機。
    Example: Some decisions need to be made on the spot, as hesitation might lead to a missed  opportunity.
  7. 騰出時間 (téng chū shí​ jiān )-to make time. 騰出: to make, to part. 時間: time.
    例句: 做子女的,應該儘可能的騰出時間陪陪父母。
    Example: Children should try their best to make time for their parents.
  8. 號淘大哭-to cry loudly. 號淘: loud cry. 哭: cry.
    例句: 小孩子第一天上安親班,常常在爸爸媽媽離開去上班以後捨不得的號淘大哭。
    Example: On the first day of daycare, children often cry out when they see their parents leave for work.
  9. 似懂非懂 (sì​ dǒng ​fēi​ dǒng)-to appear as if understanding, but not really. 似: seemingly, as if. 懂: understand.
    例句: 她似懂非懂的聽著大人說話,但心裡明白這關乎件嚴重的事情。
    Example: Although she only understood part of the conversation between the adults, she was certain that it was about something serious.
  10. 內疚(nèi​ jiù)-to feel guilty, to have qualms about. 內: within, inside. 疚: sorrow.
    例句: 她因為偷了媽媽的錢深感內疚,但又不願意把錢放回去。
    Example: She feels bad for stealing from her mother, but she’s also unwilling to put the money back.

Chinese-English Vocabulary Builder: Positive and Hopeful Words

  1. 夢想 (mèng​ xiǎng)-dreams, aspirations
    Example: 夢想成真 / dream come true
  2. 抱負(bào​ fù)-ambitions, aspirations
    Example: 遠大的抱負 /great aspirations
  3. 理想 (lǐ ​xiǎng)-ideal
    Examples: 理想的工作 / the idea job、理想的生活方式 / ideal lifestyle.
  4. 目標 (mù ​biāo)-goal
    Examples:人生目標 / life goal
  5. 快樂 (kuài ​lè)-happiness
    Examples:什麼可以帶給你最大的快樂? / What can bring you the most happiness?
  6. 憧憬 (chōng​ jǐng)-to look forward to, to aspire
    Examples: 對未來的憧憬 / a longing for the future
  7. 希望 (xī ​wàng)-to hope, to wish for
    Examples: 希望能考上理想的學校。/I hope I can get into my ideal school.
  8. 渴望 (kě​ wàng)-to long for, to desire
    Examples: 她渴望得到他的認同 。/ She longs for his acceptance.
  9. 努力 (nǔ​ lì)-to work hard
    Examples: 再努力一點吧。/Let’s try harder.
  10. 加油 (jiā​ yóu)-a phrase used to cheer someone on
    Example: 明天考試加油喔!/Good luck on the test tomorrow!
  11. 勤奮 (qín ​fèn)-diligent, hardworking.
    Examples: 老闆喜歡勤奮的員工。/ The employer appreciates diligent workers.
  12.  (qín ​kuài)-diligent, hardworking.
    Examples: 他做事勤快。 / He’s a hard worker.
  13. 再接再厲 (zài​ jiē ​zài ​lì)-To persevere. Used to encourage people to keep at something despite difficulties.
    Examples: 再接再厲! 下次一定會成功的。/ Persevere! You’ll get it next time.

Chinese-English Vocabulary Builder: Chinese Idioms

  1. 躊躇滿志 (chóu chú mǎn zhì)-To be immensely proud of one’s success; to be content.  躊躇: indecisive. 滿: satisfied. 志: will. 。
    例句: 小女畢業典禮當天,父母臉上泛溢著躊躇滿志的笑容。
    Example: On their daughter’s graduation day, her parents smiled from ear to ear with pride.
  2. 白璧微瑕(bái bì wēi xiá)-A slight blemish on a piece of white jade. Used to describe a small mistake . 白: white. 璧: a piece of jade with hole in it. 微: slight. 瑕: defect, flaw.
    例句: 就算是公司裡最年長的員工也會出錯,然而這小錯只是白璧微瑕而已無傷大雅。
    Example: Even the most senior staff in the company makes mistakes, but this one is just a small mishap that won’t hurt the company’s image.
  3. 突如其來 (tū rú qí lái)-An unexpected or sudden occurrence. 突: suddenly, abruptly, unexpectedly. 如: as if. 來: come.
    例句: 突如其來的雨把他淋成落湯雞。
    Example: She was drenched by the sudden rain.
  4. 無可匹敵 (wú kě pǐ dí)-Unparallelled; unique in kind or quality. 無: none. 可: able. 匹敵: to rival or equal.
    例句: 自國中他的英語能力便無可匹敵,所以他的托福考了滿分我們一點也不訝異。
    Example: His English language skills have been unparalleled to his peers since middle school, so we were not at all surprised when he got a perfect score on his TOEFL exam.
  5. 鍥而不捨 (qiè’ ér bù shě)-To persevere; to chisel away at something. 鍥: carve. 而: and. 不: not. 捨: give up.
    例句: 他鍥而不捨的精神促使他抵達終點,跑完馬拉鬆。
    Example: His perseverance pushed him to reach the finish line, completing the marathon.
  6. 冒冒失失 (mào mào shī shī)-Lacking care, acting in haste. 冒: risk. 失: to lose, to make a mistake, to neglect.
    例句: 他冒冒失失的態度讓老闆無法給予全權的信任。
    Example: Bob’s lack of attention to detail has made it difficult for Bob’s boss to extend his full trust.
  7. 一不做,二不休 (yī bù zuò, ‘èr bù xiū)-Either give up, or follow through from beginning to end. 不: no. 做: act, do. 休: to rest, to end.
    例句: 一不做,二不休,做事要持著有始有終的態度。
    Example: We should always finish what we’ve started. If you’re not going to follow through, don’t even start.

 

—-

References:
Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary.
MDBG Chinese-English Dictionary http://www.mdbg.net
Yahoo 奇摩字典 http://tw.dictionary.yahoo.com

Chinese-English Vocabulary Builder: Chinese Idioms with Hearts (心)

  1. 心知肚明 (xīn zhī dù míng)- To be well aware. 心: heart, mind. 知: to know. 肚: gut.  明: clarity; to understand.
    例句: 陳太太對丈夫的外遇心知肚明但卻沒勇氣揭發他。
    Example: Although Mrs. Chen is well-aware of her husband’s affair, she doesn’t have the courage to expose him.
  2. 心甘情願 (xīn gān qíng yuàn)-Out of one’s will; completely willing. 心: heart, mind, soul. 甘: voluntary. 情: feeling, sentiment.  願: wish, desire.
    例句: 為了讓孩子能有最好的未來,父母們心甘情願付出所有的一切。
    Example: Parents are willing to give all they can to guarantee the best future for their children.
  3. 意猶未盡 (yì yóu wèi jìn)-To wish to continue something. 意: idea, thought, intentions. 猶: like, similar to. 未: not yet. 盡: completed.
    例句: 此宴席在大家意猶未盡時結束。一夥人接著上酒吧續趴。
    Example: The reception ended before everyone was ready for the night to end. A group of people then went to a bar for the after party.
  4. 誠心誠意 (chéng xīn chéng yì)-Sincerely and earnestly. 誠: sincere, honest. 心: heart, mind, soul. 意: intentions.
    例句: 他誠心誠意的想跟你做朋友,你就答應他的邀約嘛。
    ExampleHe sincerely wants to be friends with you; why don’t you just go out with him?
  5. 提心吊膽 (tí xīn diào dǎn)-To be on edge. 提: to carry. 心: heart. 吊: hang. 膽: gallbladder. 
    例句: 自從他不小心冒犯他的上司,他在工作上總是提心吊膽,身怕被解職。
    Example: He’s been on edge, worried for his job, ever since he unintentionally offended his supervisor.
  6. 掉以輕心 (diào yǐ qīng xīn)-To be complacent, to lower one’s guard, or to treat something lightly. 掉: swing. 輕心: careless, casual.
    例句: 即便這是個安全的社區,晚上出門還是得處處留心,不得掉以輕心。
    Example: Even though this is a safe neighborhood, one should still be vigilant at night.
  7. 心平氣和 (xīn píng qì hé)-Calm and even tempered. 心: heart, mind, soul. 平: peaceful. even. 氣: breath; spirit. 和: harmonious.
    例句: 他的個性很好,即便情況不如意,他還是能心平氣和地處裡它。
    Example: He is well-tempered and is calm even when dealing with unpleasant situations.
  8. 別出心裁 (bié chū xīn cái)-To come up with a new idea or original approach. 別: different. 出: come up with. 心裁: idea, concept.
    例句: 她別出心裁,把窗簾拿來做裙子。
    ExampleShe came up with an idea and made a dress out of her curtains.
  9. 賞心悅目(shǎng xīn yuè mù)-Something that is pleasing and delightful. 賞: to appreciate. 心: heart, soul, mind. 悅: please, happy. 目: eyes.
    例句: 看完那部賞心悅目的電影後,她笑不合嘴。
    ExampleShe couldn’t stop smiling after that delightful movie.
  10. 粗心大意 (cū xīn dà yì)-To be negligent or careless. 粗心:  careless. 大意: careless.
    例句: 他總是粗心大意,忘東忘西的。
    Example: He’s so careless that he forgets things all the time.

—–
References used:
MDBG Chinese-English Dictionary http://www.mdbg.net
Yahoo 奇摩字典 http://tw.dictionary.yahoo.com

Chinese-English Vocabulary Builder: Chinese Idioms

  1. 叫苦不迭 (jiào kǔ bu dié)-To complain incessantly. 叫: to cry out, to shout. 苦: hardship, suffering. 不: no. 迭: repeatedly, frequently.
    例句: 王太太對購物、血拼的愛好讓皮夾子縮小的王先生叫苦不迭。
    Example: Ms. Wong’s love for shopping has led to many complaints from Mr. Wong, who holds a shrinking wallet.
  2. 匪夷所思 (fěi yí suǒ sī)-Unthinkable or extraordinary actions or ideas. 匪: same. 非 (fēi), not. 夷: ordinary. 思: think.
    例句: 這件謀殺案令人匪夷所思,十年了還是解不出來。
    Example: This is a difficult murder case that has yet to be solved even after ten years.
  3. 唯利是圖 (wéi lì shì tú)- To seek personal profit over everything. 唯: only. 利: gains, profit. 圖: to covet, to seek.
    例句: 此公司的創辦人唯利是圖,不在乎廉價材料和低廉的品質仍以高價出售產品,賺取高盈利。
    Example: The founder of this company seeks profit over everything, selling his products at high prices with high returns despite their cheap materials and  l0w quality.
  4. 得不償失 (dé bù cháng shī)- The gains do not make up for the losses. 得: to gain. 不: not. 償: return, to compensate. 失: to lose.
    例句: 失戀後她連續睡了好幾個星期,課也沒去上,結果影響了成績。真是得不償失。
    Example: After her breakup, she slept for weeks, missing her classes and thus affecting her grades. So not worth it.
  5. 打草驚蛇 (dǎ cǎo jīng shé)- To inadvertently alert an enemy.   打: to hit. 草: grass. 驚: startle, alert. 蛇: snake.
    例句: 玩躲貓貓時千萬不能出聲,打草驚蛇,免得被找著。
    Example: In the game of hide and seek, you must not make any sounds to alert the seeker, in case of getting caught.

—–
References used:
MDBG Chinese-English Dictionary http://www.mdbg.net
Yahoo 奇摩字典 http://tw.dictionary.yahoo.com
Bai Du 百科 http://baike.baidu.com
國語日報辭典

Literature in Translation: 〈事物〉 by 瓦歷斯.諾幹

“Objects” by Wǎlìsī Nuògàn

Poets say that poetry is an out-of-body experience….It is a state of tugging and pulling of the soul. When observing objects, you’ll notice that everything appears to be a reflection of your own self-centered ego. Scythes symbolize your eagerness to harvest your work, statues seem to embody your vulgarity and disdain toward the world,  flutes are in fact hollow tibia, and tombstones, well, let’s not even go there. It’s difficult to dig deeper into the meaning behind objects because what we see is often a reflection of ourselves, the same way history is a reflection of humanity. Even external experiences can stir up something within us, and there is no escape.

For more information about the author, please click here for his bio in Chinese.


—-

Vocabulary

  1. 事物 (shì wù)- Things, objects.
  2. 離散 (lísàn)– Separation.
  3. 不置可否 (bù zhì kě fǒu)- To show indifference; not agreeing nor disagreeing. 不: not. 置: place. 可: agreement. 否: disagreement.
  4. 鍛鍊字句 (duàn liàn zì jù)- 鍛鍊: training. 字句: words, expressions, writing.
  5. 本質 (běn zhì)- Nature, essence, innate character. 本: origin, root. 質: material.
  6. 拉扯 (lā che) Tug and pull.
  7. 不知天高地厚 (bù zhī tiān gāo dì hòu)- Literal: Oblivious to the sky’s limit and the earth’s deepness. Used to describe one’s arrogance and naiveness. 不知: doesn’t know. 天: sky. 高: high. 地: ground厚: thick; deep or profound .
  8. 慾望 (yù wàng)- Desire, longing.
  9. 雕像 (diāo xiàng)- Sculpture; (carved statue). 雕: to engrave, to carve. 像: figure, image.
  10. 猥瑣 (wěi suǒ)- Wretched, vulgar. 猥: cheap, vulgar, obscene. 瑣: fragmented.
  11. 睥睨 (bì nì)-  To look disdainfully out of the corner of one’s eye; to look down upon.
  12. 鐮刀 (lián dāo)- Scythe. 刀: knife.
  13. 墓碑 (mù bēi)- Gravestone; tombstone. 墓: grave. 碑: monument; an upright stone tablet.
  14. 長笛 (cháng dí)- Flute.
  15. 脛骨(jìng gǔ)- Tibia. 脛: lower part of the leg. 骨: bone.
  16. 卒讀 (zú dú)- To finish reading. 卒: to finish. 讀: reading.
  17. 遁逃 (dùn táo)- To escape.

*Original piece published in 《二行詩》筆記/事物 in United Daily News (聯合報) on November 21, 2011.

Chinese-English Vocabulary Builder: Chinese Idioms

1. 鋌而走險 (tǐng ér zǒu xiǎn)- to take a risk out of desperation; taking a risk as the last resort. 鋌: to walk really fast. 走險: to go in the direction of danger.
例句: 阿拉丁為了填飽肚子,鋌而走險,到處偷取食物。
Example: Desperate to fill his stomach, Aladdin had no choice but to steal, even at the risk of getting caught.

2. 忍俊不禁 (rěn jùn bù jīn)- Cannot help but laugh. 忍: to hold, to restrain. 忍俊: to smile. 不禁: unable to control oneself.
例句: 他說的笑話總讓人忍俊不禁。
Example: His jokes are always so funny people cannot help but laugh.

3. 賠了夫人又折兵 (péi le fū rén yòu zhé bīng)- Used to describe a loss on both fronts; to lose to a bargain. 賠: to suffer a loss, to pay. 折: to lose, a loss.
例句: 她花了一大筆錢加入健身房,希望能夠擁有窈窕身材。但她不但沒用她的健身房會員,體重還連連上升,真是賠了夫人又折兵。
Example: She spent a huge chunk of money to join a gym in hopes of getting the perfect body. However, she didn’t used her gym membership and  continued to gain weight; even though she spent the money, she still didn’t lose the weight as planned.

Happy learning!